Шёл горшечник.Путь далёкий
Чрез болото пролегал.
Вдруг он глиняный комочек
Среди тины увидал.
Не прошёл горшечник-мастер
Мимо грязного комка,
Как сокровище, он поднял,
Разглядел издалека.
Принеся домой,комочек мастер
Тщательно промыл.
Отделил грязь и травинки,
И на солнце положил.
А когда комочек высох,
В порошок его растёр.
Рзмешав его с водою,
Разговор такой завёл:
"Вот теперь уже готов ты
К превращению в сосуд.
Положу тебя на круг я,
Ты держись покрепче тут."
А затем рукой искусной
Он из этого комка
Мастерил сосуд чудесный,
Хоть работа нелегка,
Ведь пришлось неоднократно
Глину в ком опять сминать,
А затем рукою властной
Вновь на круг её бросать.
А когда шедевр удался-
Всё же это не конец:
Осторожно с круга мастер
Снял его - поставил в печь.
Лишь в огне он станет твердым,
Только бы не лопнул он,
Чтобы стал сосуд пригодным
Для служения потом.
Вот такие превращенья:
От болота - до дворца.
Не похожа ли на это
Наша жизнь в руках Творца?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Спасибо, Таня, за прекрасное стихотворение. Помог бы нам Господь быть(о себе говорю...)в Его руках пластичным, чтобы сосуд-то вышел для благого употребления.Пишите, читается легко!
женя блох
2010-05-03 18:20:57
Прочитала только сейчас.Проверь есть пропуски букв в некоторых словах.А идею этого стиха взяла после прочтения проповеди.А также есть у меня стих Поле горшечника.Спасибо за внимание. Комментарий автора: Спасибо. Поле горшечника обязательно прочту.
Татьяна Кирилова
2023-03-06 20:37:18
Татьяна, в каждом вашем произведении особый смысл! И читать приятно и есть о чём задуматься!
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 22) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.