Это дождь, так стучит под окном,
Цвет сбивая с молящихся вишен.
Он с утра подключил метроном,
И играет надеждою свыше.
То ли цокот волшебных копыт,
До корней приминающих травы,
То ли мальчик, ревущий навзрыд,
На обидчика просит управы?
Это дождь, он баюкает нас,
Его шепот в саду еле слышен…
И вселенную вводит в экстаз
Непорочность молящихся вишен.
Прочитано 3803 раза. Голосов 6. Средняя оценка: 4,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Да, блестяще! Только во второй строке одна из запятых, мне кажется, лишняя. Комментарий автора: Да незачто нахваливать пока, что то не совсем так, а что понять не могу, мне бы конструктивную критику услышать...
Нина
2008-07-16 09:47:40
Света, вы хотели замечаний? Можете вот тут посмотреть:
Он с утра подключил метроном,
И блефует надеждою свыше.
На мой взгляд, слово "блефует" лучше бы заменить на что-то иное по смыслу; может даже противоположное.
Комментарий автора: Спасибо, подумаю.
Василь Мартинюк
2008-07-16 11:01:19
Якийсь дивний дощ. Він то обманює надією, то до коріння приминає трави, то плаче, як ображений мстивий хлопчик - і раптом такий ніжний і добрий, що аж заколисує. Думаю, що той дощ сам не знає, який він насправді. А той метроном ускочив у вірш, мабуть, тільки ради вікна (окном - метроном). Але вишні, що моляться, - це надзвичайно чудово! Комментарий автора: Жалко, на украинском трудно разобрать мне...но на счет метронома поняла, спасибо
Александр Сергеев
2008-07-16 12:02:17
Если можно... Дождь здесь выступает как символ того, что мешает вишне парить в духе т. е. жить духовной жизнью. Дождь — это что-то на подобие «пьяного лодочника». В то же время, этот дождь не лишен неких признаков духовности (претензия на духовность) ибо льет с неба. Иными словами, дождь это некое душевно-земное проявление выдаваемое за наитие свыше. Поэтому, на мой взгляд, было бы целесообразным заменить «блефует НАДЕЖДОЮ свыше» на «блефует РОЖДЕНИЕМ свыше», тем более, что это слово имеет дойной смысл и оба они хорошо вписываются в общий контекст, открывая соответствующие грани.
Но это исключительно субъективное мнение без претензий на безошибочность Комментарий автора: Даже не знаю что сказать, вряд ли мои стихи достойны такого глубокого прочтения...
Евген Аксарин
2008-07-16 12:18:52
Хорошо.
Точно замачено в отношении "блефует". И ещё одна строка несовершенна:
Шепот нежный его еле слышен
Звучит слитно это: елеслЫшен. Комментарий автора: Спасибо, подумаю, обмозгую все за и против
Александр Сергеев
2008-07-16 13:14:00
Вообще-то и в правду не совсем понятно какую роль играет дождь, положительную или отрицательную. Сюжет слишком завуалирован. Убаюкивающий шепот дождя успокаивает или ослепляет? Если дождь здесь выступает в качестве некой преграды, то почему на нем делается основной акцент.? Да и название тогда не совсем подходящее (должно быть что-то на подобие «перипетии»). Надо либо усилить его (дождя) отрицательный окрас, либо убавить (т. е. он должен не сбивать цветы вишни, а питать ее корни к примеру).
А может быть (и это скорее всего) я сам до чего-то еще не дорос потому и не улавливаю сути.
В любом случае — образы интересные. Комментарий автора: На счет дождичка вы правы,он не очень хороший мальчик, но и не совсем плохой, где то так, спасибо за отзывы.
Василь Мартинюк
2008-07-16 14:12:02
У Вас таке гарне українське прізвище, що я подумав (і думаю), що Ви - українка, яку закрутив холодний північний вихор, як і багатьох українців. У будь-якому разі, у Вас є велика доза південної крові - пристрасної і водночас ніжної,тому образи Ваших поезій і яскраві, і таємничі, а ритми чіткі й мелодійні, як в українській пісні. Тому, Божих благословень Вам, Українко! Комментарий автора: Да нет, к сожалению, не украинка. Это муж у меня беларус,это его фамилия, а я невесть кто, папа беларус,мама русская, родилась и всю жизнь прожила в Эстонии. Спасибо вам.
***
2008-07-16 15:54:53
Чтож, Светлана, Ваш творческий приём удался - Вы привлекли к себе ОГРОМНОЕ колличество незаслуженного внимания. Успехов! Комментарий автора: Кто же вам мешает? Привлеките к себе заслуженное внимание
Евген Аксарин
2008-07-17 09:16:49
Теперь - очень хорошо! Комментарий автора: Спасибо
Проза : Коллектор - Иван Борисов Рассказ-аллегория написан, исходя из проповедей моего пастора.
Написан он от первого лица, чтобы читатель мог поставить себя на место действующего лица. Также, на протяжении всего сюжета не произносилось ни одного слова. Это прообраз того, что грех начинается с мысли.